Expressions dans les dramas et films
5 participants
Page 1 sur 1
Expressions dans les dramas et films
J'ouvre ce sujet pour que vous puissiez demander aux autres membres la signification de certaines expressions que vous entendez dans les dramas ou les films, vous pouvez aussi proposer des expressions que vous connaissez et nous les faire partager. J'essairai de tout indexer dans ce sujet.
Re: Expressions dans les dramas et films
J'en mets 1 ou 2 qui me viennent à l'esprit...
- nemui : j'ai sommeil
- sugoi (ou s'geeee) : génial!
- saiko kawaii : très mignon
- anata ni aitai : je veux te voir
- .... no koto ga suki : je t'aime
- tanoshikatta : je me suis bien amusée
- yotteru : t'es saoul?
- damatte yo ou urusai : la ferme!
- nani : quoi?
- yamette yo : arrête!
- sou ka... : je vois ou c'est ça...
- ano...(ou ano saaa) : euh...
- mata atta ne : contente de te revoir
- nani kangaete no : tu penses à quoi?
- honki? ou maji de? : sérieux?
- hitori ni shite : laisse-moi seule
- betsuni : rien
- nande : pouquoi?
- mou ii yo : c'en est assez (sous-entendu : j'en est marre, arrête)
- mada : pas encore
- dekita : ça y est, c'est fait ou j'ai fini avec ça
- moe : utilisé par les otaku pour dire sexy
- itsuka : un jour
- yokatta ne : ouf, je suis soulagée ou je suis contente que ...
Saewa- Modo Stars
-
Nombre de messages : 2741
Age : 41
Localisation : au bois des merveilles
Dramas : Massuguna otoko, Bloody monday 2, Oh my girl, Oh my lady, Cinderella's sister
Genre de Musique : J-Rock, Kpop
Idols : G-Dragon, Miura Haruma, Hayami Mocomichi, Choi SiWon!
Fonction : Modératrice
Humeur : Passioné(e)
Date d'inscription : 25/09/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
J'en mets 1 ou 2 qui me viennent à l'esprit...
Je crois que tu as de grave problème avec les mathématique ça fait ... 24 xD
En tout cas merci de remplir cette section !
sugoiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Re: Expressions dans les dramas et films
Saewa a écrit:mou ii yo : c'en est assez
Ouaouh, voilà qui relève le niveau
Bon, histoire de ne pas faire du flood (car Mami veille…), j'en rajoute "1 ou 2" aussi (lol)
• Fusakeru na ! : Fais pas ch*** ou Te f** pas de moi!
• Jôdan ja nai ! : c'est pas drôle! On rigole pas!
• Nanika atta? : Il s'est passé quelque chose??
• Yoroshiku onegai shimasu !: *** là, je peux pas vraiment proposer de traduction qui convienne à tous les cas de figure, désolé… Le plus souvent, ça veut dire : "Je m'en remets à vous", mais bon… ***
• Te te te te : Aïe, aïe, aïe, aïe! (lol)
• Nani yatte'n no? : Qu'est-ce que tu f***?
• Sore ja ! : A plus!
• Moshiwake arimasen ! : littéralement : "il n'y a pas d'excuse", donc : Je suis sincèrement désolé!
• Nan no imi desu ka? : Qu'est-ce que cela signifie? (genre : la fille surprend son copain dans les bras d'une autre… Non, ça n'arrive jamais dans les dramas, oubliez cet exemple…)
• Sei… no ! : Un, deux…!
Bon, mô ii, je vais m'arrêter là pour aujourd'hui…
Ah, une dernière chose : si quelqu'un de japonisant (Aka-chan? Bi-chan?) pouvait nous expliquer l'utilisation de "… no kuse ni", je serais super-heureux.
Ah tiens :
• Mecha kawaii : super mignon!
(lol)
denshaotoko- Membre sushi
-
Nombre de messages : 852
Age : 57
Localisation : Paris
Dramas : Shinzanmono, Real Clothes, Atami no Sousakan… Secert Garden & Playful Kiss!
Genre de Musique : OSTs de J-dramas et d'anime, Jpop
Idols : Nakama Yukie, Tamaki Hiroshi, Karina, Tabe Mikako & Mizukawa Asami
Humeur : Cool
Date d'inscription : 23/11/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
• Te te te te : Aïe, aïe, aïe, aïe! (lol)
dis, ce n'est pas plutôt "ite, ite, ite, ite" ? même si à la prononciation on entend "te te te te" ??
Re: Expressions dans les dramas et films
Oui, vous avez toutes deux sans doute raison, mais je donnais ce qu'on entend, histoire que les gens reconnaissent.
Dans le même ordre d'idée, on entend "Fusaken'na" plutôt que "Fusakeru na" (de sorte que pour trouver l'expression dans un dico la première fois qu'on la cherche, misère !)
Ah, j'en ai d'autres :
• 'ttaku! : 'tain! (le plus souvent, le mot exact étant "mattaku")
• Shinjiran'neeee! : J'y crois pas!
• Kakkoi na! : Comment il est cooooool! (j'exagère un peu, mais à peine; le "na" étant là uniquement si c'est un mâle qui parle, j'imagine qu'une fille dira "neee" mais je ne suis pas certain)
• Nandemo nai : non, rien (réponse standard à la question : Qu'est-ce qu'il ya? )
Sinon, Lynnha, je pense que c'est
• Shitteru yo ! : Je le sais !
• Masaka
• suteki (et pas -kki, les syllabes "émotives" s'entendent très bien lorsqu'elles sont présentes et ce n'est pas le cas en l'occurrence ^^)
• Shitsurei itashimasu (qui veut dire : "je suis impoli"… lol)
• Mata ashita (et non matta, même raison ^^)
Enfin, avec "Saikô", je rajouterais bien… "Saiteeee", qui veut dire : "T'es vraiment le dernier des salauds!" (lol)
Dans le même ordre d'idée, on entend "Fusaken'na" plutôt que "Fusakeru na" (de sorte que pour trouver l'expression dans un dico la première fois qu'on la cherche, misère !)
Ah, j'en ai d'autres :
• 'ttaku! : 'tain! (le plus souvent, le mot exact étant "mattaku")
• Shinjiran'neeee! : J'y crois pas!
• Kakkoi na! : Comment il est cooooool! (j'exagère un peu, mais à peine; le "na" étant là uniquement si c'est un mâle qui parle, j'imagine qu'une fille dira "neee" mais je ne suis pas certain)
• Nandemo nai : non, rien (réponse standard à la question : Qu'est-ce qu'il ya? )
Sinon, Lynnha, je pense que c'est
• Shitteru yo ! : Je le sais !
• Masaka
• suteki (et pas -kki, les syllabes "émotives" s'entendent très bien lorsqu'elles sont présentes et ce n'est pas le cas en l'occurrence ^^)
• Shitsurei itashimasu (qui veut dire : "je suis impoli"… lol)
• Mata ashita (et non matta, même raison ^^)
Enfin, avec "Saikô", je rajouterais bien… "Saiteeee", qui veut dire : "T'es vraiment le dernier des salauds!" (lol)
Dernière édition par le Lun 11 Fév 2008 - 23:46, édité 2 fois
denshaotoko- Membre sushi
-
Nombre de messages : 852
Age : 57
Localisation : Paris
Dramas : Shinzanmono, Real Clothes, Atami no Sousakan… Secert Garden & Playful Kiss!
Genre de Musique : OSTs de J-dramas et d'anime, Jpop
Idols : Nakama Yukie, Tamaki Hiroshi, Karina, Tabe Mikako & Mizukawa Asami
Humeur : Cool
Date d'inscription : 23/11/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
Oui je pense que c'est ça Mami ! ^^
On peut le dire "Itai !" aussi...
Je vais en mettre quelques uns aussi (même si je suis pas du tout douée -__-")
On peut le dire "Itai !" aussi...
Je vais en mettre quelques uns aussi (même si je suis pas du tout douée -__-")
- Matta ashita ! : A demain !
- Dakara,... : Donc,...
- Sore demo : Neanmoins
- Bukoroshite yaru ! : Je vais te buter !
- Daijoubu : Ca va (je me sens bien, je ne me suis pas fait mal)
- Wakarimashita ! : J'ai compris !
- Shiteru yo ! : Je le sais !
- Wasureta : J'ai oublié
- Chotto : Attends un peu (chotto veut dire "un peu" à la base, le "attends" peut être sous-entendu)
- Kanpai ! : Santé !
- Tasukete (kudasai) ! : Aidez-moi (je vous en prie) !
- Douzo osaki ni / Dou itashi mashite : Je vous en prie (dans le sens "De rien")
- Kekkodesu : Non merci
- Uso deshou !? / Mazaka ?! : C'est une blague !? C'est pas vrai !?
- Ureshii yo : Je suis content
- Kakkoi ! : Il/Elle a la classe !
- Kirei da yo ! : Tu es belle ! (pour une fille uniquement)
- Stekki ! : Manifique !
- Saiko ! : Génial !
- Sumimasen : Excusez-moi (de vous interrompre)
- Istureita shimasu : Excusez-moi (plus poli, formel)
- Kowai ! : J'ai peur !
- Mendoukuse na ~ ! : Ca fait ch**r !
- Nan demo nai : Ce n'est rien, ne t'inquiètes pas
- Sore dewa : De ce fait
- Ittekimasu : Je m'en vais
Lynnha- Membre en carton
-
Nombre de messages : 2406
Age : 34
Localisation : Perdue quelque part entre Kisarazu et Ikebukuro ^^
Dramas : IWGP, Tiger & Dragon, Kisarazu Cat's Eye, Utahime, Kamen Rider Den-O...
Genre de Musique : Rock, Alternatif, J-Pop, J-Rock...
Idols : Nagase Tomoya, Taguchi Junnosuke, Okura Tadayoshi, Yasuda Shota, Sato Takeru ♥, Nakamura Yuichi, Seto Koji, Kamakari Kenta...
Humeur : Absent(e)
Date d'inscription : 08/11/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
Kowai ! : J'ai peur !
ça ne veut pas dire "ça fait peur " aussi ?
Re: Expressions dans les dramas et films
Euh... oui sûrement ^^"
Comme "Itai" qui veut dire à la fois "J'ai mal" et "Ca fait mal" ^^"
Comme "Itai" qui veut dire à la fois "J'ai mal" et "Ca fait mal" ^^"
Lynnha- Membre en carton
-
Nombre de messages : 2406
Age : 34
Localisation : Perdue quelque part entre Kisarazu et Ikebukuro ^^
Dramas : IWGP, Tiger & Dragon, Kisarazu Cat's Eye, Utahime, Kamen Rider Den-O...
Genre de Musique : Rock, Alternatif, J-Pop, J-Rock...
Idols : Nagase Tomoya, Taguchi Junnosuke, Okura Tadayoshi, Yasuda Shota, Sato Takeru ♥, Nakamura Yuichi, Seto Koji, Kamakari Kenta...
Humeur : Absent(e)
Date d'inscription : 08/11/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
denshaotoko a écrit:
• Kakkoi na! : Comment il est cooooool! (j'exagère un peu, mais à peine; le "na" étant là uniquement si c'est un mâle qui parle, j'imagine qu'une fille dira "neee" mais je ne suis pas certain)
Selon moi, ce sont plutôt les filles qui utilisent "na" à la fin des phrases (genre "sutekinaaaaaaaa", et les garçons disent plutôt "suteki" prononcé très vite et un peu sec, idem pour kakkoi en fait)....les garçons ont plus tendance à utiliser des "-yo" au lieu de "-na"...
"-yo", ça ne fait pas très féminin...
Merci pour vos expressions!
C'est terrible mais le "'takku", je commence à l'utiliser trop souvent...(c'est pas bien tout ça...), mais ça devient presque un réflexe...il faut que je m'en débarasse...
Uso et masaka aussi, j'aime bien!
Saewa- Modo Stars
-
Nombre de messages : 2741
Age : 41
Localisation : au bois des merveilles
Dramas : Massuguna otoko, Bloody monday 2, Oh my girl, Oh my lady, Cinderella's sister
Genre de Musique : J-Rock, Kpop
Idols : G-Dragon, Miura Haruma, Hayami Mocomichi, Choi SiWon!
Fonction : Modératrice
Humeur : Passioné(e)
Date d'inscription : 25/09/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
Mais... mais... Makoto il dit tout le temps "Mendouskuse naaaaa !" Dans IGWP !!!
*perdue dans vos explications*
*perdue dans vos explications*
Lynnha- Membre en carton
-
Nombre de messages : 2406
Age : 34
Localisation : Perdue quelque part entre Kisarazu et Ikebukuro ^^
Dramas : IWGP, Tiger & Dragon, Kisarazu Cat's Eye, Utahime, Kamen Rider Den-O...
Genre de Musique : Rock, Alternatif, J-Pop, J-Rock...
Idols : Nagase Tomoya, Taguchi Junnosuke, Okura Tadayoshi, Yasuda Shota, Sato Takeru ♥, Nakamura Yuichi, Seto Koji, Kamakari Kenta...
Humeur : Absent(e)
Date d'inscription : 08/11/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
lol....
ouais, tu as raison, il y a des expressions où les garçons utilisent aussi -na (comme "a sou dana!" (voire "danaaaaaaaa~)...
je vérifierais ce que j'ai raconté dans mon bouquin de jap qui est chez mes parents, quand je rentrerai chez eux....
mais je crois que c'est la façon "classique" et simplifiée de dire les choses (filles: na, garçons : yo)...après c'est vrai qu'il y a beaucoup de tout et n'importe quoi...d'autant plus si tu utilises le language "jeune"...
mais de toutes façons, le japonais est beaucoup plus flexible que le français pour ce genre de choses (changements de sonorité...)...
et dès fois, c'est vrai, on ne s'en sort plus trop....^^;
ouais, tu as raison, il y a des expressions où les garçons utilisent aussi -na (comme "a sou dana!" (voire "danaaaaaaaa~)...
je vérifierais ce que j'ai raconté dans mon bouquin de jap qui est chez mes parents, quand je rentrerai chez eux....
mais je crois que c'est la façon "classique" et simplifiée de dire les choses (filles: na, garçons : yo)...après c'est vrai qu'il y a beaucoup de tout et n'importe quoi...d'autant plus si tu utilises le language "jeune"...
mais de toutes façons, le japonais est beaucoup plus flexible que le français pour ce genre de choses (changements de sonorité...)...
et dès fois, c'est vrai, on ne s'en sort plus trop....^^;
Saewa- Modo Stars
-
Nombre de messages : 2741
Age : 41
Localisation : au bois des merveilles
Dramas : Massuguna otoko, Bloody monday 2, Oh my girl, Oh my lady, Cinderella's sister
Genre de Musique : J-Rock, Kpop
Idols : G-Dragon, Miura Haruma, Hayami Mocomichi, Choi SiWon!
Fonction : Modératrice
Humeur : Passioné(e)
Date d'inscription : 25/09/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
ouiii tout à fait raison ! ^^
C'est un peu comme le "je", y a :
Watashi = standard (filles et garçons)
Ore = garçons
Boku = mixte
Jibun = je sais pas qui...
Mendoukuse na ! XD
C'est un peu comme le "je", y a :
Watashi = standard (filles et garçons)
Ore = garçons
Boku = mixte
Jibun = je sais pas qui...
Mendoukuse na ! XD
Lynnha- Membre en carton
-
Nombre de messages : 2406
Age : 34
Localisation : Perdue quelque part entre Kisarazu et Ikebukuro ^^
Dramas : IWGP, Tiger & Dragon, Kisarazu Cat's Eye, Utahime, Kamen Rider Den-O...
Genre de Musique : Rock, Alternatif, J-Pop, J-Rock...
Idols : Nagase Tomoya, Taguchi Junnosuke, Okura Tadayoshi, Yasuda Shota, Sato Takeru ♥, Nakamura Yuichi, Seto Koji, Kamakari Kenta...
Humeur : Absent(e)
Date d'inscription : 08/11/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
Watashi = standard (filles et garçons)
le watashi est beaucoup plus féminin, même si les prof en France demandes aux garçons de dire watashi...mais parait-il que ça fait trèès fille lol
* comment compliquer encore plus les choses...xD*
Re: Expressions dans les dramas et films
Saewa a écrit:lol....
ouais, tu as raison, il y a des expressions où les garçons utilisent aussi -na (comme "a sou dana!" (voire "danaaaaaaaa~)...
je vérifierais ce que j'ai raconté dans mon bouquin de jap qui est chez mes parents, quand je rentrerai chez eux....
mais je crois que c'est la façon "classique" et simplifiée de dire les choses (filles: na, garçons : yo)...après c'est vrai qu'il y a beaucoup de tout et n'importe quoi...d'autant plus si tu utilises le language "jeune"...
mais de toutes façons, le japonais est beaucoup plus flexible que le français pour ce genre de choses (changements de sonorité...)...
et dès fois, c'est vrai, on ne s'en sort plus trop....^^;
Je traduis en français ce que dit ma grammaire (référence: "Dictionary of Basic Japanese Grammar", de Makino Seiichi & Tsutsui Michio):
"Quand "na" termine une phrase déclarative ou d'invitation, cette particule fonctionne comme "ne", avec cette limitation qu'elle est utilisée exclusivement par les hommes. Ainsi : isshô ni ikô na! = on y va ensemble?. "Na" est également utilisé par les hommes dans des situations de monologue : "Okashii na..." = C'est étrange... Enfin, "na" est utilisé par les hommes âgés pour exprimer une assertion "faible". "
D'après ma grammaire toujours, "ne" est utilisé par les hommes et les femmes. Enfin, les élongations "nee" et "naa" sont exclamatives et sont employées, pour la première, par les hommes et les femmes, et pour la seconde par les hommes uniquement (et parfois par les très jeunes femmes). Mais une femme intercalera souvent un "wa" pour faire plus doux (lol), genre : "Kirei wa neeee! = Comme c'est joliiiiii!"
Passons aux pronom personnel "Je":
(a) pronom très formel : watakushi (H&F)
(b) formel : watashi (H&F), atakushi (F)
(c) informel : boku (H), atashi (F)
(d) TRES informel : ore (H)
Il est clair par contre qu'entre personnes qui se connaissent ou entre jeunes, "watashi" est rarement employé par les hommes, qui préfèrent utiliser "boku" quand ils sont polis et "ore" quand ils sont avec leurs potes. Il faut noter que les enfants au Japon commencent tous par apprendre un japonais très "féminin" du fait que c'est le plus souvent leur mère qui leur parle...
denshaotoko- Membre sushi
-
Nombre de messages : 852
Age : 57
Localisation : Paris
Dramas : Shinzanmono, Real Clothes, Atami no Sousakan… Secert Garden & Playful Kiss!
Genre de Musique : OSTs de J-dramas et d'anime, Jpop
Idols : Nakama Yukie, Tamaki Hiroshi, Karina, Tabe Mikako & Mizukawa Asami
Humeur : Cool
Date d'inscription : 23/11/2007
Re: Expressions dans les dramas et films
OK, Merci pour tes explications densha-kun!
(vérifie ce que j'ai dit dans mon bouquin...)...
pour -na, je crois qu'ils n'en parlent pas en fait...(ou alors je ne retrouve plus....)...donc tu dois avoir raison!
pour -yo: s'utilise pour insister sur ce qui est dit. cette particule est très fréquente dans le langage masculin...
ex: hontô desu yo : c'est vrai.
(vérifie ce que j'ai dit dans mon bouquin...)...
pour -na, je crois qu'ils n'en parlent pas en fait...(ou alors je ne retrouve plus....)...donc tu dois avoir raison!
pour -yo: s'utilise pour insister sur ce qui est dit. cette particule est très fréquente dans le langage masculin...
ex: hontô desu yo : c'est vrai.
Saewa- Modo Stars
-
Nombre de messages : 2741
Age : 41
Localisation : au bois des merveilles
Dramas : Massuguna otoko, Bloody monday 2, Oh my girl, Oh my lady, Cinderella's sister
Genre de Musique : J-Rock, Kpop
Idols : G-Dragon, Miura Haruma, Hayami Mocomichi, Choi SiWon!
Fonction : Modératrice
Humeur : Passioné(e)
Date d'inscription : 25/09/2007
Sujets similaires
» Citation de dramas ou de films
» [Lexique] Expressions types
» ]Les musiques des films d'Hayao Miyazaki
» Convention Dramas?
» Dramas en streaming
» [Lexique] Expressions types
» ]Les musiques des films d'Hayao Miyazaki
» Convention Dramas?
» Dramas en streaming
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum